Русскоязычная диаспора Финляндии представляет собой наиболее крупную группу иммигрантов-носителей другого языка. На конец 2016 года в стране проживали 75 444 человек, говорящих на русском языке как на родном, из них пятая часть моложе 20 лет. Доля русскоязычных от официальной общей численности населения Финляндии (5 503 297 чел.) составляет 1,37 %. Статистический учет носителей русского языка основан на собственном заявлении опрашиваемых, так что, скорее всего, данная цифра несколько занижена. Русскоязычные являются гражданами различных стран.

В течение десяти последних лет количество русскоязычных в Финляндии увеличилось вдвое. По имеющимся оценкам, в предстоящее десятилетие оно удвоится – рубеж в сто тысяч человек будет пройден в начале 2020-х годов.

Русскоязычное население как часть финляндского общества

Русскоязычные иммигранты заинтересованы в культурной, языковой и социальной интеграции в финское общество (Ясинская-Лахти 2007:56). Согласно недавнему социальному опросу, 83,3 % проживающих в Финляндии иммигрантов-носителей русского языка довольны своей жизнью в этой стране (Кобак, 2013:51-52).

По сравнению с другими иммигрантами русские поддерживают более тесные связи со своей бывшей родиной. Вероятно, данный факт можно объяснить географической близостью России, но свою роль, вероятно, играет и сложность обретения друзей в финской среде, а также важность для русских родственных и дружеских связей (Ясинская-Лахти, 2007:56).

Трудоустройство

В сравнении с другими национальными меньшинствами, очевидное преимущество русскоязычных иммигрантов заключается в их высоком уровне образования, что служит подспорьем в изучении финского языка и создает дополнительные предпосылки для последующего трудоустройства (Ясинская-Лахти, 2007: 54).

В 2010 году процент занятости русскоязычных в Финляндии достигал порядка 70, однако, несмотря на высокий уровень образования, безработных среди них было все же на 17 % больше среднего показателя по всем иностранцам Финляндии (Анализ трудоустройства русскоязычного населения Финляндии и дискриминации в сфере труда, 2010).

При этом следует отметить, что на рынке труда отношение к русским изменилось в лучшую сторону. Финляндии нужны работники со знанием русского языка, и к тому же в России в последние годы открываются перспективы для роста финского бизнеса во многих сферах (Крутова, 2011:11).

Как в Финляндии поддерживают язык и культуру русскоговорящих?

По мнению Финляндской ассоциации русскоязычных обществ (ФАРО) сохранению русского языка и культуры в Финляндии уделяется достаточное внимание. В 2013 году государственная телерадиовещательная корпорация YLE начала телевизионные трансляции на русском языке, а в г. Эспоо при библиотеке ”Селло” был открыт отдел русскоязычной литературы. В Финляндии выходит целый ряд изданий на русском языке, таких, как ”Спектр”, ”Финляндский торговый путь”, ”Финская мозаика”, ”Новости Хельсинки”, профилирующихся на актуальных вопросах и новостях, а также литературные журналы и альманахи ”Балтийские волны”, ”Русский свет”, ”LiteraruS” и ”Taivas”. В последнее время все чаще говорится о росте популярности изучения русского языка.

Имеются и отрицательные явления. Так, ”ФАРО” отмечает существенные недостатки в обучении русскому языку как родному: фактически отсутствует система оценивания учащихся, многие преподаватели видят сложности в обучении разновозрастных школьников в одной группе и в разбросанности мест обучения.

Тем не менее, сегодня родной язык удается сохранять лучше, чем в прошлые десятилетия. Иммигранты, как и раньше, пользуются русским языком в общении с семьей, родственниками, в кругу друзей. А это в свою очередь облегчает задачу сохранения культурных ценностей и традиций, делает возможной передачу культурного наследия следующим поколениям (Ясинская-Лахти, 2007:57).

Объединения русскоязычных в Финляндии

Согласно ”ФАРО”, на начало 2015 года в Финляндии действовало 120-130 русскоязычных организаций. Они разбросаны по всей стране, хотя большинство сконцентрировано в Хельсинки.

Носителей русского языка в Финляндии объединяют вопросы, касающиеся языка и культуры, а также детей и досуговой деятельности. Многие объединения занимаются популяризацией русской культуры и искусства, поэтому их деятельность концентрируется вокруг театра, поэзии, литературы, мультимедийного и изобразительного искусства, танца и музыки. Действует множество кружков по изучению языка. Все эти организации дают русскоязычным детям и детям из мультикультурных семей возможность приобщиться к искусству и культуре в свободное от учебы время. На фоне роста числа русскоязычных организаций в их числе появились и организации, занимающиеся поддержкой пожилых людей, общества инвалидов, общества по интересам и физической культуре, религиозные объединения.

Государственная программа социальной адаптации иммигрантов, разработанная на период 2012-2015 гг., подчеркивает значимость негосударственных организаций в этой работе. Существует практика, когда органы власти, министерства, ведомства запрашивают у крупных русскоязычных организаций экспертные заключения. Это позволяет организациям озвучивать свою позицию, приобщает к разработке законопроектов и государственных программ.

По мнению ”ФАРО”, для рассеивания имеющихся предрассудков необходимо налаживать позитивный диалог между иммигрантами и коренным населением Финляндии.

Источники

Исследования и статистика

Jasinskaja-Lahti, Inga. 2007. Venäläiset maahanmuuttajat Suomessa. Teoksessa Venäläiset perheet ja seksuaalisuus murroksessa. 2007. Toim. Korhonen, Elena. Väestöliitto. Helsinki. 46–59. 

Kobak, Dana. 2013Russian-speaking professionals in the Helsinki metropolitan area: prospects and challenges.Tutkimuskatsauksia 2013:5. Helsingin kaupungin tietokeskus.

Krutova, Oxana. 2011Initial Labour Integration of Russian-speaking Students in Finland. Siirtolaisuus – Migration. 2011:4. 3–12.

Данные государственного центра статистики Финляндии

Прочие источники

Станислав Маринец, руководитель Финляндской ассоциации русскоязычных обществ (ФАРО)